先日、SNSで現地の人と結婚した外国人たちがしきりに子どものアラビア語力を心配した発言を目にした。
子どものアラビア語力を心配する人の多くは、夫の家族と同居しておらず、子どもは欧米の私立校やバイリンガルスクールに通わせている様。
投稿の一部を思い出せるだけ再現すると(ランダム)
・子どものアラビア語のスピーキング力が弱くて心配している
・子どもにクウェート方言のチューターをつけたい
・うちは夫がいつもアラビア語で子どもたちと話すから、問題ない
・義理の家族は子どもに英語で話す
・子どもとわたし(非英語圏出身)は英語で話す
・子どものスピーキングを伸ばすために、地域の公園に連れてってクウェート人の子どもと遊ばせようと試みたがそう上手くはいかない
・クウェート人の両親を持つクラスメイト数名をマクドナルドへ招待して、自分の子どもとアラビア語で話す機会を設けたが、上手く行かなかった
などなど
クウェート人の子どもを持つ外国人のお母さんたちは、子どものアラビア語力への心配が尽かない様子。
そっかぁ。。。
うちはどうなるかな、と考えずにはいられなかった。
我が家の言語はミックスで
夫とわたしは英語で話し、時たま日本語やアラビア語で話すこともある。
夫と姑はアラビア語で、姑と姑のメイド(スリランカ人)、ドライバー(インド人)もアラビア語で話す。
わたしは子どもに日本語で話し、夫はアラビア語で話す。
わたしとメイド(フィリピン人)は英語で話し、メイドは子どもに英語で話す。
わたしと義理の家族は英語で話し、たまにアラビア語で話す。
小さな息子にとっては言語混乱を起こしてしまいそうな環境💧
この小さなお家に5か国の異なる背景を持つ人たちが共同生活をしているから、言葉も訛りも多種多様🍄
わたしは息子には日本語で話すように努力しているが、他の言葉で話すこともよくある。
夫は(マーシャ―アッラー)息子にアラビア語オンリーを徹底している感じの印象。
それに何でも歌にして子どもを楽しませてるからスゴイ。
姑や義理の家族は、息子に英語で話しかけることが多かったので、
夫と話して、息子にアラビア語で話すようにお願いした。
赤ちゃんに話すときって、ついついその周囲の人にも話してる感じになって、母親と話す言語であったり、父親と話す言語に不思議とスイッチがかわってしまうんだよね。
「息子はクウェート人だからクウェート方言で話してね」
と一度食卓でその話をすると、義理の家族も驚いたようで、
「確かに、なんで英語で話しかけるんだろうね」
と、笑ってた。
母国語のアラビア語をおろそかにしないように、気をつけると同時に
家庭では、わたしは日本語で、夫と家族はアラビア語で、を徹底していけたらいいな。
温かく子どもの成長を見守ろう💚💛

